,

Държавата намали финансирането за преводи на българската литература на иностранни езици

В петък, Фонд “Култура” обяви началото на приема на документи за финансиране на преводи на произведения от български автори на чужди езици, като общата налична сума беше съкратена с четири пъти, а участие на англоезичните страни беше изключено. Това бе отразено в условията на конкурса, за които представители на литературната среда заявиха в социалните мрежи.

Финансирането на програмата възлиза на 75 600 лв., като максималната сума за един проект достига до 20 000 лв. Според поетесата и преводачка Гергана Панчева от литературната агенция “София”, миналата година бюджетът беше 300 000 лв.

Още едно специфично условие е, че могат да кандидатстват само организации и юридически лица от страни в Европейския съюз и Европейското икономическо пространство, което изключва англоезичния свят и всички останали.

Гергана Панчева проктоментира това ввъ Фейсбука така: “По време на обсъждането на предстоящото откриване на програмата, на което бяхме поканени от НФК преди месец, зададох въпроса “Защо?”. Беше ми отговорено, че не е трябвало Англия да излиза от еврозоната, а за Македония – “Да влязат в ЕС и тогава да издават!”. Няма да се впускам в допълнителен политически коментар относно тази нелепица, но това означава, че целият англоезичен пазар отпада от програмата. В годината, в която връчиха Международната награда “Букър” на Георги Господинов в Лондон. Според вас на какъв език журито е прочело “Времеубежище”?”.

Тя също подчерта чисто техническите предизвикателства за участниците от чужбина – задачата да се регистрират на уебсайта с кирилица и с български ДДС номер. Крайният срок за кандидатстване е 21 септември.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Ние сме в социалните мрежи

Теми